Die Geschichte des Portugiesischen und des Englischen ist lang und voller Geschichten. Viele der portugiesischen Lehnwörter, die wir heute im Englischen haben, stammen aus dem Zeitalter der Entdeckungen, als portugiesische Entdecker/Portuguese explorers (Menschen, die die Welt bereisten, um neues Land zu “entdecken”) in die Neue Welt kamen und mit Seeleuten aus der ganzen Welt interagierten.
Falls Du schon immer Portugiesisch lernen wollten, dann hast Du Glück! Mit unserem Blog bist Du auf dem besten Wege, alle portugiesischen Lehnwörter auf Englisch zu lernen, und Bespeaking bietet jetzt auch Portugiesisch-Unterricht an. Um Dir den Start in Dein neues portugiesisches Abenteuer zu erleichtern, sieh Dir doch schon mal diese portugiesischen Lehnwörter unten an!
albinotisch (albinitisch) – albino
Hast Du schon einmal ein Albino-Tier/an albino animal gesehen? Wenn etwas albinotisch/albino ist, hat es in der Regel ein völlig weißes Fell und rote Augen. Albinismus/albinism ist ein genetischer Zustand, bei dem weder die Haut noch das Fell Pigmente haben.
Unser Wort für albinotisch/albino kommt vom portugiesischen Wort albino, das “weiß” bedeutet.
die Banane – the banana
Wusstest Du, dass unser Wort für Banane/banana von einem portugiesischen Wort afrikanischen Ursprungs stammt? Das wusste ich auch nicht! Wenn Du das nächste Mal morgens eine Banane/banana in Dein Müsli schneidest, kannst Du Dich bei Portugal für das Wort bedanken!
die Brise – the Breeze
Es gibt nichts Besseres als eine leichte Brise/a light breeze an einem warmen Sommertag. Das englische Wort breeze stammt vom portugiesischen Wort briza ab, das “Nordostwind” bedeutet.
der/das Karamell / karamell – the caramel / caramel
Ich liebe ein schönes Stück Karamell/caramel, besonders um Halloween herum. Karamelläpfel/caramel apples sind eine der besten Leckereien im Herbst! Das englische Wort für karamell/caramel stammt vom portugiesischen Wort caramelo, was dasselbe bedeutet.
die Kobra – the cobra
Wenn man an Kobras/cobras denkt, denkt man vielleicht an Schlangenbeschwörer in trockenen Wüsten, aber das Wort für Kobra/cobra ist eigentlich ein portugiesisches Lehnwort. Kobra/cobra ist die Kurzform für cobra-de-capelo, was “Schlange mit Kapuze” bedeutet. Wenn man darüber nachdenkt, sehen Kobras/cobras tatsächlich so aus, als trügen sie große Hüte.
sich schämen / peinlich berührt sein – to embarrass
Peinlich berührt zu sein/being embarrassed or feeling shame ist nie ein schönes Gefühl, aber es passiert von Zeit zu Zeit. Unser Wort für sich schämen bzw. peinlich/embarrass kommt vom portugiesischen Wort embaraçar, was “verlegen/embarrassed” und “verwickeln/to tangle” bedeutet.
Wenn man sich schämt bzw. in Verlegenheit ist/are embarrassed, fühlt man sich auf jeden Fall ein bisschen verheddert, und das ist eine gute Möglichkeit, sich daran zu erinnern.
der Flamingo – the flamingo
Das englische Wort für die großen rosafarbenen Vögel, die auf einem Bein stehen, stammt direkt vom portugiesischen Wort für denselben Vogel ab. Flamingo/flamingo und auch auf Portugiesisch flamingo kommt auch vom vom spanischen Wort Flamenco.
der Labrador – the Labrador
Labrador Retriever/labrador retrievers sind die Lieblingshunde von allen. Sie sind freundlich, fröhlich und lieben jeden. Der Name Labrador/Labrador stammt von dem portugiesischen Entdecker Joao Fernandes Lavrador. Sein Nachname, Lavrador, bedeutet “Landbesitzer oder Bauer”.
der Jargon / der Slang – the lingo
Der Jargon/the lingo, ein Wort, das im Englischen dem Slang/slang ähnelt, stammt vom altportugiesischen Wort lingoa ab, das “Sprache” bedeutet.
die Mango – the mango
Mangos/mangos sind meine absolute Lieblingsfrucht. Unser Wort für Mango/mango kommt vom portugiesischen manga, das wiederum vom malaiischen Wort mangga abstammt. Das werde ich mir merken, wenn ich das nächste Mal eine Mango/mango esse.
die Kartoffel – the potato
Während Kartoffeln/potatoes schon seit Hunderten von Jahren zum festen Bestandteil der europäischen Küche zu gehören scheinen, stammen sie eigentlich aus der Neuen Welt. Sie wurden von Entdeckern nach Europa gebracht und schnell in die europäische Küche integriert. Unser Wort für Kartoffel/potato kommt vom portugiesischen batata.
der Panzer – the tank
Hast Du als Kind jemals mit Spielzeugpanzern/toy tanks gespielt? Dann hast Du den Portugiesen das Wort für Panzer/tank zu verdanken, das tanque heißt.
das Zebra – the zebra
Obwohl Zebras/zebras afrikanische Tiere sind, stammt unser Wort für sie vom portugiesischen zebra ab, das die gleiche Bedeutung hat. Das portugiesische Wort zebra war ursprünglich die weibliche Form von zebro, einer Hirschart, und entwickelte sich zu dem Wort, das wir heute kennen.
Kennst Du noch andere portugiesische Lehnwörter, die es nicht auf die Liste geschafft haben? Teile sie uns in den Kommentaren mit, und vergiss nicht, Dich für unsere neuen Portugiesisch-Kurse anzumelden!
Hat Dir dieser Blog gefallen? Teile ihn doch mit anderen! Lass uns auch wissen, was DU denkst!
Sieh Dir auch diese anderen beliebten Blogs an: Streiten und Diskutieren – Vokabeln auf Englisch, 10 Redewendungen im Geschäftsenglisch, Doppelte Verneinungen im Englischen, oder Zeit gewinnen in einer englischen Konversation!
Erin Duffin lebt in Hamburg, ist Englischlehrerin, Bloggerin und Yogalehrerin. Und wenn sie mit dem Irisch-Lernen fertig ist, wird sie sich dank dieser portugiesischen Lehnwörter auf jeden Fall mit dem Portugiesischen beschäftigen!
Übersetzung: Sven Merkel ist Daf/Daz-Dozent und lebt in Berlin. Er liebt Lissabon und wenn er kann, fliegt er nach Portugal oder Brasilien. Portugiesisch aber muss er noch lernen.
Bist Du auf der Suche nach weiteren Redewendungen, nach Möglichkeiten, Englisch im Alltag zu verwenden, oder willst Du ein Gespräch beginnen? Melde Dich doch für unseren Newsletter an oder besuche unsere Website!