Welches ist Ihr Lieblingsland? In Europa ist eines der Länder, die ich am meisten mag, Polen. Ich war noch nicht sehr oft in Polen, aber wenn ich dort war, hat es mir immer gefallen. Polen ist ein wunderschönes Land mit ausgezeichnetem Essen. Zudem hat es dem Englischen einige Wörter geschenkt. Diese geliehenen Wörter nennen wir loanwords (Lehnwörter), welche eine gute Möglichkeit sind, eine Sprache zu lernen. Es gibt eine ganze Reihe von polnischen Lehnwörtern im Englischen, von denen mich einige überraschten, da ich keine Ahnung hatte, dass diese gebräuchlichen Wörter aus dem Polnischen stammen!

Wenn Sie Ihr Englisch (oder vielleicht sogar Ihr Polnisch!) verbessern wollen, finden Sie hier einige interessante Lehnwörter, die die beiden Sprachen gemeinsam haben. Lesen Sie weiter, um mehr über die Geschichte dieser polnischen Lehnwörter im Englischen zu erfahren!

Kevlar

Aussprache: ˈkɛvlɚ

Sehen Sie gerne Kriegsfilme oder Polizeiserien? Dann haben Sie vielleicht den Begriff Kevlar schon einmal gehört. Kevlar ist eine starke, synthetische Faser, die zur Herstellung von Kleidung und Gegenständen verwendet wird, die zum Schutz von Menschen dienen. Aus Kevlar werden zum Beispiel kugelsichere Westen, Schutzhandschuhe oder Kampfhelme hergestellt. Kevlar ist zwar keines der direkten Lehnwörter aus dem Polnischen, wurde aber nach seiner Erfinderin Stephanie Kwolek benannt, einer Wissenschaftlerin, die für DuPont arbeitete und als Tochter polnischer Einwanderer in den Vereinigten Staaten geboren wurde.

Zum Beispiel:

  • “Vergessen Sie Ihre Kevlar-Weste nicht”, sagte der Polizist in einer Folge von Law & Order.
  • “Don’t forget your Kevlar vest,” the policeman said in an episode of Law & Order.
  • Mein Großvater schnitzte gerne Dinge aus Holz und trug immer einen Kevlarhandschuh, um seine Hand zu schützen.
  • My grandfather enjoyed carving things out of wood, and always wore a Kevlar glove to protect his hand.

Schminke – Make-up 

Aussprache: ˈmeɪkˌʌp

Dies ist eines der für mich überraschenden polnischen Lehnwörter, das auch nach einer polnischen Person benannt ist. Make-up, also das, womit sich Menschen ihr Gesicht schminken, wird schon seit Jahrhunderten verwendet – hier ist unser Easy English Blog über Make-up-Vokabeln auf Englisch! Maksymilian Faktorowicz (auch bekannt als Max Factor) war ein polnischer Kosmetiker, der die moderne Make-up-Industrie in den Vereinigten Staaten entwickelt hat. Er erfand den Begriff make-up für das, was wir verwenden, um unser Gesicht zu schminken (z. B. Foundation, Lippenstift usw.). Er benutzte den Begriff “Make-up” erst seit Anfang 1900, er ist also viel neuer, als ich dachte!

Zum Beispiel:

  • In jedem Fall schminkt sie sich immer am Morgen. Mit etwas Make-up und Wimperntusche fühlt sie sich besser.
  • No matter what, she always does her make-up in the morning. She feels better with some foundation and mascara on.
  • Ich trage nicht viel Make-up, aber für schicke Anlässe lege ich immer etwas auf. Manchmal fühlt es sich an, als würde man sich verkleiden!
  • I don’t wear much make-up, but I always put some on for fancy occasions. It feels like playing dress-up sometimes!

Piroggen – Pierogi

Aussprache: pɚˈroʊɡɪ

Eines meiner Lieblingsessen sind Pierogi. Es ist mir egal, was für Piroggen es sind. Sobald man mir ein paar davon gibt, bin ich glücklich. Die polnische Version davon heißt Pierogis und sie sind köstlich! Pierogis können gebraten, in eine Suppe gegeben oder gedünstet werden und sie können viele verschiedene Füllungen haben. Pierogis sind durch polnische Einwanderer in die USA gekommen und sind ein tolles Trostessen in kalten Winternächten. Was ist Ihre Lieblings-Pierogi-Füllung?

Zum Beispiel:

  • Die Familie ihres Freundes ist polnisch und macht zu den Feiertagen immer selbstgemachte Piroggen.
  • Her boyfriend’s family is Polish and always makes pierogis from scratch for the holidays.
  • Wollen wir zusammen ein paar Piroggen kaufen und teilen? Ich kann nicht eine ganze Portion allein essen, aber ich möchte sie probieren! Ich habe gehört, dass sie hier gut sein sollen.
  • Do you want to get some pierogis to share? I can’t eat a whole serving by myself, but I want to try them! I’ve heard they’re good here.

Fichte – Spruce 

Aussprache: ˈspruːs

Sie kennen Fichten vielleicht als Weihnachtsbäume, aber wussten Sie, dass spruce ein polnisches Lehnwort ist? Spruces sind eine Art von Kiefern und das ursprüngliche polnische Wort ist z Prus, was “aus Preußen” bedeutet (eine Region, die früher zu Deutschland gehörte und heute Teil Polens ist). Im Englischen klingt dieser Ausdruck ziemlich ähnlich wie spruce! Es wird vermutet, dass die Fichte ihren Ursprung in Preußen hat.

Zum Beispiel:

  • Welche Art von Weihnachtsbaum sollen wir dieses Jahr kaufen? Sollen wir eine Fichte oder eine Tanne kaufen? Welcher Baum würde Ihrer Meinung nach besser in unserem Haus aussehen?
  • Which type of Christmas tree should we get this year? Should we get a spruce tree, or a fir tree? Which one do you think would look better in the house.
  • Fichtensprossen oder der Neuaustrieb einer Fichte sind essbar und ihre Lieblingsbeschäftigung im Frühling war es, durch den Wald zu gehen und Fichtensprossen zum Einlegen zu sammeln.
  • Spruce shoots, or the new growth of a spruce shoots, are edible, and her favorite spring activity was walking through the woods collecting spruce shoots to pickle.

Wodka – Vodka 

Aussprache: ˈvɑdkə

Das wohl bekannteste polnische Lehnwort ist vodka. Vodka ist ein klares, alkoholisches Getränk, das in Polen erfunden wurde und vom Diminutiv (der Verkleinerungsform) für Woda, also Wasser, abstammt. Das liegt wahrscheinlich daran, dass vodka wie Wasser aussieht! Vodka ist ein beliebter Alkohol für Mixgetränke und kann sogar pur getrunken werden. Ich trinke Wodka eigentlich nicht so gerne, aber ich kenne Leute, die das tun. Zumindest eignet er sich hervorragend für eine Bloody Mary (ein alkoholisches Getränk mit Tomatensaft und Wodka).

Zum Beispiel:

  • Eines seiner Lieblingsnudelgerichte sind Penne alla vodka, eine cremige Tomatensauce mit Wodka darin.
  • One of his favorite pasta dishes is penne alla vodka, which is a creamy tomato sauce with vodka in it.
  • Immer wenn sie Wodka roch, erinnerte sie das an das College, denn das war der einzige Alkohol, den sie sich damals leisten konnten!
  • Whenever she smelled vodka it reminded her of college, since it was the only kind of alcohol they could afford then!

Hat Sie eines dieser polnischen Lehnwörter überrascht? Kennen Sie noch andere? Teilen Sie sie uns in den Kommentaren unten mit!


Hat Ihnen dieser Blog gefallen? Teilen Sie ihn mit anderen! Lassen Sie uns wissen, was Sie denken!

Schauen Sie sich diese anderen beliebten Blogs an: Tabu-Wörter auf Englisch, 7 Synonyme für betrunken sein, 7 amerikanische englische Slang-Wörter oder diese Sport-Idiome auf Englisch!

Erin Duffin lebt in Hamburg, ist Englischlehrerin, Bloggerin und Yogalehrerin und kann nicht genug von Pierogis bekommen!

Übersetzung: Liese Jerke ist Geprüfte Rechtsfachwirtin und Personalsachbearbeiterin und fand es ebenfalls sehr überraschend, dass das englische make-up aus dem Polnischen stammt. Danke dafür 😉

Sind Sie auf der Suche nach weiteren Redewendungen, nach Möglichkeiten, Englisch im Alltag zu verwenden, oder wollen Sie ein Gespräch beginnen? Melden Sie sich für unseren Newsletter an oder besuchen Sie unsere Website!