Ob Du es glaubst oder nicht, ich liebe es, von der Welt abgeschnitten zu sein. Urlaube, in denen ich mein Telefon nicht dabeihabe oder mein Datentarif nicht funktioniert, sind mir am liebsten. Heutzutage hängt jeder so sehr an seinem Telefon (auch ich!), dass ich es wirklich genieße, ein paar Tage davon weg zu sein. Wenn man Englisch lernt, gibt es eine ganze Reihe von Handy-Englisch-Ausdrücken, die sich mit der modernen, vernetzten Welt entwickelt haben.
Wie immer hilft Dir Bespeaking dabei, einige der Feinheiten im Englischen zu lernen. Diese Woche konzentrieren wir uns auf Vokabeln und Redewendungen aus dem Bereich Handy und Telefon, damit Dir nie wieder die Worte fehlen.
das Telefon aufladen – to charge a phone
Eine der vielleicht wichtigsten englischen Redewendungen für Handys ist “to charge a phone“. Charging a phone bedeutet, dass man das Ladegerät eines Telefons in die Steckdose steckt, um den Akku wieder aufzuladen.
How often do you charge your phone? / Wie oft lädst Du Dein Handy auf?
Ich stelle immer sicher, dass ich es vor dem Schlafengehen auflade, damit der Akku am nächsten Tag voll ist.
Zum Beispiel:
- Ich habe gestern Abend vergessen, mein Handy aufzuladen, deshalb ging mein Wecker heute Morgen nicht los und ich habe verschlafen! Ich bin zu spät zur Arbeit gekommen!
- I forgot to charge my phone last night so my alarm didn’t go off this morning and I overslept! I was late for work!
das Ladegerät – the charger
Mit dem charger kannst Du Dein Telefon aufladen. Es ist das Kabel mit dem Stecker, das Dein Telefon mit der Steckdose verbindet und die Energie aus der Steckdose ins Telefon leitet.
Ich kenne einige Leute, die das Haus nie ohne ihren charger verlassen, und ich kenne andere, die ihr Ladegerät scheinbar nie finden können. Da ich kleine Dinge leicht verlege, versuche ich, meinen phone charger, mein Handy-Ladegerät, immer an der gleichen Stelle aufzubewahren!
Zum Beispiel:
- Haben Sie ein Ladegerät, das ich mir ausleihen könnte? Mein Telefon ist fast leer.
- Do you have a charger I could borrow? My phone’s almost dead.
mein Handy ist bei 54% / der Akku ist fast leer / leer – my phone is at 54% / running low on battery / dead
Manchmal gibt es nur ein Ladegerät und zwei Telefone, die mehr Strom benötigen. In diesem Fall willst Du wissen, wessen Handy das Ladegerät am meisten braucht, Deins oder das Deines Freundes. Um Deinen Freund zu fragen, wie viel Ladung sein Handy noch hat, würden Du ihn fragen: “How much battery do you have? / Wie viel Akku hast du noch?” Die Antwort würde bspw. lauten: “I’m at 54%. / Ich habe noch 54%.” oder “I only have 3% left. / Ich habe nur noch 3 %.”
Wenn der Prozentsatz der Akkulaufzeit abnimmt, dann ist das Handy running low on battery / das Handy ist fast leer.
Wenn der Akku vollständig leer ist, sagen wir, dass das Telefon leer ist – the phone is dead!
In der Regel lädst Du Dein Handy (mit dem Ladegerät!) auf, denn it has died / es ist leer oder it is running low on battery / der Akku ist fast leer. Dein phone is dead / Telefon ist leer heißt, dass der Akku zu 0 % aufgeladen ist und Du es nicht mehr einschalten kannst.
Zum Beispiel:
- Sie können das Ladegerät benutzen. Mein Telefon ist bei 84 %.
- You can use the charger. My phone is at 84%.
- Der Akku meines Handys ist fast leer. Darf ich Ihr Ladegerät benutzen?
- My phone is running low on battery. May I use your charger?
- Mein Telefon ist total leer. Kann ich dein Telefon benutzen?
- My phone is totally dead. Could I use your phone?
ein Signal bekommen / Empfang haben – to get / have a signal
Laut einigen meiner Freunde, die nie ohne ihr Telefon anzutreffen sind, ist dies wahrscheinlich die wichtigste englische Phrase für Handys überhaupt!
Wenn Du Empfang hast (to have a signal), bist Du verbunden und einsatzbereit. Wenn Du (endlich) ein Signal bekommst (to get a signal), bedeutet das, dass Dein Telefon ein Signal empfangen hat, wo Du vorher keins hattest.
Zum Beispiel:
- Ich habe vier Tage in den Bergen verbracht und konnte überhaupt keinen Empfang haben. Es war perfekt!
- I spent four days in the mountains and couldn’t get any signal at all. It was perfect!
eine schlechte (oder gute) Verbindung haben – to have a bad (or good) connection
Hattest Du schon einmal ein Signal auf dem Handy, das immer wieder ausfiel und nicht stabil zu bleiben schien? Dann hattest Du a bad connection (eine schlechte Verbindung). Bad connections können wirklich frustrierend sein, vor allem, wenn man versucht, etwas Wichtiges zu tun.
Zum Beispiel:
- Es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht hören. Die Verbindung ist schlecht.
- I’m sorry but I can’t hear you. There is a bad connection.
ein unterbrochener Anruf – a dropped call
Dropped calls (unterbrochene Anrufe) kommen recht häufig vor, wenn man durch Tunnel oder Berge fährt. Von einem dropped call / abgebrochenen Anruf spricht man, wenn ein Telefongespräch aufgrund eines Signalwechsels plötzlich beendet wird.
Zum Beispiel:
- Sie fuhr gerade durch einen Tunnel und telefonierte mit ihrer Schwester, als das Gespräch plötzlich abbrach.
- She was driving through a tunnel, talking to her sister on the phone when the call suddenly dropped.
annehmen / rangehen – to pick up
Wenn Du jemanden anrufst, wie beginnst Du dann das Gespräch mit dieser Person am Telefon? Das Annehmen eines Anrufs wird als to pick up the phone (Annehmen des Anrufs, ans Telefon gehen) bezeichnet. Das kommt wahrscheinlich daher, dass man früher den Hörer vom Telefon nehmen musste, um mit dem Anrufer zu sprechen.
Zum Beispiel:
- Es tut mir leid, dass ich nicht ans Telefon gegangen bin. Ich steckte in einer Besprechung fest.
- I’m sorry I didn’t pick up the phone. I was stuck in a meeting.
anrufen – to make a call
Wenn Du jemanden anrufen willst, kennst Du dann den richtigen englischen Ausdruck dafür? Es ist ganz einfach: You make a call (Du rufst jemanden an).
Zum Beispiel:
- Haben Sie schon angerufen? Das Büro schließt in 30 Minuten.
- Have you made that call yet? The office closes in 30 minutes.
auflegen / beenden – to hang up
Was tust Du, wenn Du mit einem Anruf fertig bist? Dann beendest Du das Gespräch bzw. legst auf (to hang up a call). Das Verb “hang up” stammt wahrscheinlich aus der Zeit, als der ganze Telefonapparat noch an der Wand hing und man den Hörer an den Haken des Telefons hängen musste.
Zum Beispiel:
- Als sie das Gespräch mit ihrer Mutter beendet hatte, legte sie auf.
- When she was done talking to her mom, she hung up the phone.
ablehnen / abweisen eines Anrufs – to decline / to reject a call
Ich weiß, dass ich manchmal, wenn mich jemand anruft, nicht immer Lust habe, mit ihm zu sprechen. Manchmal kann ich auch einfach nicht oder bin anderweitig beschäftigt.
Was tut man also, wenn das passiert? Wenn Du den Anruf nicht anehmen willst, musst Du den Anruf abweisen oder ablehnen (to reject or decline a call), damit es aufhört zu klingeln und der Anrufer weiß, dass Du den Anruf gesehen hast, aber beschlossen hast, ihn wegzudrücken (to throw their phone call away). (Siehe auch unseren Blog zum Wortstamm Ject).
Zum Beispiel:
- Er musste den eingehenden Anruf ablehnen, weil er am Steuer saß.
- He had to decline the incoming call because he was driving.
Hast Du noch andere englische Handy-Phrasen, auf die Du neugierig bist? Hinterlasse doch unten einen Kommentar und wir werden Deine Fragen beantworten!
Hat Dir dieser Blog gefallen? Teile ihn doch mit anderen! Lass uns wissen, was DU denkst!
Schau Dir auch diese anderen beliebten Blogs an: Tabu-Wörter auf Englisch, 7 Synonyme für betrunken sein, 7 amerikanische englische Slang-Wörter, oder diese Sport-Idiome auf Englisch!
Erin Duffin lebt in Hamburg, ist Englischlehrerin, Bloggerin, Yogalehrerin und liebt es, ohne ihr Handy zu sein – trotz aller Handy-Englisch-Phrasen, die sie kennt!
Sven Merkel lebt in Berlin und ist DaF/DaZ-Dozent und liebt sein Handy, wenn er aber mit Freunden zusammen ist, dann verschwindet es!
Bist Du auf der Suche nach weiteren Redewendungen, nach Möglichkeiten, Englisch im Alltag zu verwenden, oder willst Du ein Gespräch beginnen? Melde Dich für unseren Newsletter an oder besuche unsere Website!