Eines der wunderbaren Dinge am Englischen ist, dass es uns mehrere Möglichkeiten bietet, etwas auszudrücken – wie die Verwendung von as und since im Sinne von because. Dies mag zunächst jedoch vielleicht nicht so vorteilhaft erscheinen, wenn Sie kein englischer Muttersprachler sind!

Als jemand, der selbst schreibt, finde ich die Flexibilität des Englischen allerdings sehr schön, weil es mir viel Raum gibt, mit der Sprache zu spielen, und es mich herausfordert, meine Gedanken auf unterschiedliche Weise auszudrücken. Synonyme sind nicht nur etwas für Adjektive.

Die Verwendung der Worte as (als, wie, da, während) und since (seit, da, seither) im Sinne von because (weil, da, denn) sind großartige Möglichkeiten, sich je nach Kontext ein wenig anders auszudrücken. Das klingt zunächst vielleicht komplex, aber keine Sorge, das ist es nicht! Wir sind hier, um die Unterschiede zu erklären und Beispiele dafür zu geben, wann welches dieser Wörter zu verwenden ist und welche kleineren Nuancen zwischen ihnen liegen.

Because

Aussprache: bɪˈkɔːz

Because wird von Merriam Webster definiert als: “aus dem Grund, dass“ oder „die Tatsache, dass”. Einfach ausgedrückt bedeutet das, dass etwas aufgrund der Tatsache passiert ist, dass etwas anderes passiert ist.

Because wird oft benutzt, um sich auf den Grund zu konzentrieren, warum etwas passiert ist. Wenn Sie den Grund noch stärker hervorheben wollen, können Sie die Begründung an den Anfang des Satzes setzen, gefolgt von einem Komma. Das because wird zudem als weniger formell angesehen als as oder since.

Zum Beispiel:

  • Weil ich so gerne tanze, gehe ich immer hin, wenn ich eingeladen werde!”
  • Because I love dancing so much, I go any time I’m invited!”

Hier habe ich mich auf die Tatsache konzentriert, dass ich gerne tanze, und habe das doppelt betont, indem ich es an den Anfang des Satzes gestellt habe. Wir beginnen Sätze nicht mit because in akademischen Schriften, aber das Thema dieses Satzes würde man in formalen Schriften ohnehin nicht so ausdrücken, sodass because am Anfang des Satzes hier in Ordnung ist.

Zwei gute Synonyme, die im Sinne von because verwendet werden können, sind also as und since. Sie haben zwar ihre eigenen Bedeutungen (die in einem folgenden Blog erklärt werden), aber sie können auch because bedeuten, sodass Sie Ihre Wortwahl hier variieren können.

As und Since

Aussprache: ˈæz und ˈsɪns

Wie wir bereits festgestellt haben, können since, as und because Synonyme sein – die Schlüsselwörter sind hier können sein.

As und since werden in einem Satz anstatt because verwendet, wenn man sich auf das Ergebnis, nicht auf den Grund für etwas konzentrieren will. Die as– und since-Sätze können ebenfalls am Anfang des Satzes stehen, wenn die Betonung verstärkt werden soll.

Wenn Sie as im Sinne von because verwenden, sieht das so aus:

  • “Er braucht sein Auto heute nicht waschen zu lassen, da es gestern geregnet hat.” (Typisch kalifornisches Denken!)
  • “He doesn’t need to get his car washed today, as it rained yesterday.” (Typical California thinking!)

Dieser Satz zeigt, wie ich mich mehr auf das Ergebnis des as-Satzes konzentrieren möchte: Er braucht sein Auto heute nicht waschen zu lassen. Obwohl as hier als because verwendet werden kann, liegt in diesem Beispiel der Fokus nicht auf dem Grund. Es wird also vom Sprechenden oder Schreibenden, nicht von der Grammatik, entschieden, ob der Grund oder das Ergebnis in diesem Moment wichtiger ist.

Hätte ich mich auf den Grund konzentrieren wollen, hätte ich es so geschrieben:

  • Weil es gestern geregnet hat, braucht er sein Auto nicht waschen zu lassen.”
  • Because it rained yesterday, he doesn’t need to get his car washed.”

Lesen Sie den folgenden Satz und versuchen Sie einzuschätzen, ob der Fokus des Satzes auf dem Grund oder dem Ergebnis liegt:

  • Da ich vorhin einen Apfel gegessen habe, bin ich jetzt nicht mehr hungrig.”
  • Since I ate an apple earlier, I’m not hungry now.”

Nun vergleichen Sie das damit, wie sich der Fokus oder Ihr Gefühl hier nur geringfügig verändern:

  • Weil ich vorhin einen Apfel gegessen habe, bin ich jetzt nicht mehr hungrig.”
  • Because I ate an apple earlier, I’m not hungry now.”

Ja, sie bedeuten am Ende dasselbe: Ich bin nicht hungrig und habe vorhin einen Apfel gegessen – aber jeder Satz bringt einen kleinen Unterschied mit sich.

Kritik an der Verwendung von ‘since’ im Sinne von ‘because’

Es wird teilweise kritisiert, den Begriff since im Sinne von because zu verwenden, da since normalerweise verwendet wird, um anzugeben, wie viel Zeit vergangen ist. (Denken Sie an das Präsens-Perfekt.)

Zum Beispiel:

  • “Ich arbeite seit 2015 für Bespeaking.”
  • “I’ve been working for Bespeaking since 2015.”

Bei der Verwendung von as und since im Sinne von because sollte man also genau darauf achten, dass die Sätze sehr klar sind, damit die Bedeutung im Satz nicht falsch interpretiert wird.

Zum Beispiel:

  • Seit sie miteinander gesprochen haben, liebt sie ihn nicht mehr.”
  • Since they spoke, she doesn’t love him anymore.”

Hier ist Vorsicht geboten! In diesem Satz kann since auf zwei Arten gelesen werden – können Sie sie erkennen?

  • Weil sie gesprochen haben, liebt sie ihn nicht mehr” oder,
  • Because they spoke, she doesn’t love him anymore,” or,
  • Von dem Zeitpunkt an, als sie miteinander sprachen, liebt sie ihn nicht mehr.”
  • From the time that they spoke, she doesn’t love him anymore.”

Stellen Sie sicher, dass Sie sich so klar wie möglich ausdrücken, wenn Sie as und since im Sinne von because verwenden! Wir wollen nicht, dass Sie missverstanden werden.

Haben Sie jemals versucht, as und since im Sinne von because zu verwenden? Versuchen Sie es doch einmal in den Kommentaren unten!


Hat Ihnen dieser Blog gefallen? Teilen Sie ihn mit anderen! Lassen Sie uns wissen, was SIE denken!

Erin Duffin lebt in Hamburg, ist Englisch- und Yogalehrerin und since sie den Bespeaking-Blog schreibt, und as sie eine gute Geschichte liebt, kann sie sich ein Leben ohne diese faszinierenden englischen Themen nicht mehr vorstellen! Lassen Sie Ihre Fragen kommen, because sie würde sie gerne beantworten!

Übersetzung: Liese Jerke ist Geprüfte Rechtsfachwirtin und Personalsachbearbeiterin und findet es toll, in Texten durch die verschiedenen Synonyme variieren zu können.

Suchen Sie nach weiteren Redewendungen, nach Möglichkeiten, Englisch im Alltag zu verwenden oder die Konversation in Gang zu bringen? Melden Sie sich für unseren Blog an oder besuchen Sie die Website!